邮箱帐号: 密码:
English日本語简体繁体

语言的相融令两岸更懂彼此

时间:2012年11月09日来源:《中国艺术报》作者:
 摘自文化艺术出版社2012年9月出版的《台北道地 地道北京》

那一岸的“大陆话” 

记 者:怡梦 受访人:杨渡 中华文化总会秘书长 

  “两岸的分隔,让两岸从历史经验、教育内容、文化传承、民间信仰、人文习俗等各方面,都显示出相当明显的差异。而语言,更是两岸差距的烙印。”中华文化总会秘书长杨渡先生在他主编的《台北道地 地道北京》一书中如是说。然而近些年来,随着两岸经济文化交流的不断加深,语言的相融互渗令两岸更懂得彼此,这无疑是一件“窝心”(在台湾是指内心温暖、舒服)的事。当大陆的年轻人津津有味咀嚼着“酱紫”、“虾米东东”、“士多啤梨”的时候,台湾同胞是如何品尝大陆语言词汇的呢?

  ○记者:以往我们较多讨论的是台湾用语对大陆普通话的影响,一些台湾用语的词汇如便当、镭射等进入普通话中,被了解和使用,但我们最近了解到,台湾媒体也开始使用“给力”这个词汇,于是想要请教您的是,在您的视野中,“大陆话”有哪些语汇进入了台湾民众的日常用语。

  ●杨渡:这些大陆用语会流行,主要是具有鲜活的形象和简短有力的特质。例如:山寨(本来台湾叫盗版,现在与大陆一致了)、钉子户、小资、小三、铁杆、微博等,最近则是某某哥、某某姐等,其中尤以网络用语流行最快。

  ○记者:大陆的年轻人喜欢看漫画、听流行歌曲、看台湾综艺类节目,有很多用词是受这些流行文化的影响,比如吐槽、残念、杀很大,那么“大陆话”中的语汇是通过什么渠道进入台湾用语的。

  ●杨渡:主要是网络。报纸也有传播功能。电视反而少。现在台湾有许多年轻人观看大陆的视频,如风行网、PPS等,它们是另一种传播通路。未来会有一定的影响。

  ○记者:上一问题中提到的台湾流行语进入大陆用语之后,多是年轻人在网络博客和论坛中使用,当然也会进入同龄人日常的交流中,甚至有时候会被媒体、广告征用,那么“大陆话”在台湾的接受情况是怎样的呢,会被哪些群体在哪些平台上使用呢?

  ●杨渡:大陆用语进入台湾,主要是看社会生活中有无此种现象。举例说,“山寨”,比台湾原来使用的“盗版”更形象鲜明,又有喜剧效果,就被民众采用,而取代了原先的“盗版”。“小三”在台湾原本叫“第三者”、“情妇”,但“小三”则相当有趣,又有新鲜感,于是被大量使用。尤其八卦杂志一旦刊登,更有推波助澜的效果。钉子户、小资、给力也一样。而台湾用语进入大陆,则是与大陆年轻人喜欢港台流行文化有关。台湾较少看到广告商在使用大陆语。不过,最近台湾有一则房屋广告用所谓“一号院”之类的,可能与北京的流行有关。另有一个房屋广告叫“小资宅”,也是典型的大陆用语。

  ○记者:大陆的年轻人对于台湾流行语是很喜欢的,甚至会有一种用了台湾流行语就说明这个人相当时尚和高端的感觉,那么在您的了解中,台湾同胞对那些进入台湾用语的“大陆话”是什么样的态度呢?

  ●杨渡:基本上比较少在生活中使用。但有时候为了好玩,或者讲笑话,台湾人也会学着大陆用语,例如,在开会致词时,故意学大陆官方习惯说法:“各位贵宾,各位领导,早上好!”事实上,台湾一般的说法是“各位贵宾,各位女士先生,早安!”这是一种刻意的玩笑,不是正式用语。又如形容某人像蒋介石,也会说是“山寨版的蒋介石”。

   

      割包:亦叫“刈包”或“虎咬猪”,是以长椭圆扁形薄馒头,对折起来包覆馅料的食物,传统上的馅料通常不外片状五花肉、酸菜、花生粉及香菜。因为其形状内陷,所以在台湾亦被称作“虎咬猪”,也有人称之为“台式汉堡”,割包在台湾同时也是尾牙的应景食物。摘自文化艺术出版社2012年9月出版的《台北道地 地道北京》 

   

      青蛙下蛋:台湾士林夜市著名的小吃之一。实际是细小的粉圆,其煮熟之后,中心会呈现白白的一点,看起来像是青蛙卵,因而得名。通常直接加糖水或者再加一些柠檬、爱玉饮用,亦可将其加在刨冰里当配料食用。


(编辑:单鸣)