《妈妈咪呀!》是草莓味,
《变身怪医》就是巧克力味冰淇淋
栏目:艺林
作者:本报记者 张悦  来源:中国艺术报

  继中文版《妈妈咪呀! 》 《猫》后,又一部百老汇巨作《变身怪医》将由百老汇原主创团队改编为中文版搬上舞台,这也是该剧20年来巡演28个国家后,诞生的首个中文版本。这部被誉为“复古、华丽、奇幻、绝唱”的音乐剧,被认为是继《猫》和《歌剧魅影》之后,又一部关注人性与哲理的音乐剧巨作。正如《变身怪医》的原版作曲弗兰克·怀德霍恩提到,音乐剧有不同口味,不同质感,“打个比方, 《妈妈咪呀! 》好比草莓味的冰淇淋,那《变身怪医》应该就是巧克力味的,虽然口味不同,但是它们都非常美味。 ”该剧将于今年9月8日至29日在北京天桥艺术中心进行首轮演出。除北京外,音乐剧《变身怪医》还将于7月28日至8月31日登陆上海、 10月11日至10月31日造访广州。

  双重人格:再掀维多利亚奇幻复古风

  《变身怪医》的故事背景发生在1885年维多利亚时代的伦敦,这是一个科学主义与神秘主义混淆的时代,也是福尔摩斯(19世纪80年代) 、开膛手杰克(1888年) 、弗兰肯斯坦( 1818 )与吸血鬼德古拉传奇故事盛行的时代,复古、华丽、暗黑的时代氛围,科学和医学技术的进步激发了人们的想象力,也让人们对人性和人的自我认知问题产生了更大的困惑。 《变身怪医》源自19世纪英国著名小说家史蒂芬森的小说《杰克与海德奇案》 ,讲述了维多利亚时代一段扑朔迷离的奇案:杰克医生因父亲患有精神疾病,决定开始一场分裂人类精神以治疗疾病的研究,把自己作为实验对象,却分裂出了双重人格,白天是善良正直的医生杰克,晚上则化身成邪恶的海德,对曾经反对他的理事会成员实施谋杀计划。他终日徘徊在善恶之间,被内心的负罪感和犯罪快感拉扯撕裂。同时,与出身高贵的未婚妻和底层舞女的情感纠葛也令他无所适从……

  在心理学界,“杰克与海德”已经成为了“双重人格”的学术代名词。在音乐剧中,以“双重人格”为题材的作品并不少见, 《剧院魅影》中的魅影也是有着典型的双重人格,但相比隐藏于面具之后的神秘莫测, 《变身怪医》直接将男主角的人格分裂过程,鲜明快意地呈现在观众面前,强烈刺激的戏剧体验使得该剧韩文版曾连续保持了10年的高票房纪录。

  因地制宜:中文版改编的不只是语言

  今年京沪广三地音乐剧扎堆,从《魔法坏女巫》到《修女也疯狂》 《保镖》等,而唯独《变身怪医》成为今年唯一一部改编中文版的百老汇巨作。是不是每一部海外的音乐剧作品都适合改编成中文版?

  《变身怪医》中文版导演大卫·斯旺表示,成功的改编必须满足两个前提条件,那就是精彩绝伦的故事和优美的音乐,“无疑《变身怪医》这两个方面做得非常完美,所以这是我认为这部剧能在全球演出,并且能改编成不同语言版本的原因” 。但大卫·斯旺同时强调,所谓的改编也不应该只是语言的翻译,而是要找到在某个特定的语境下讲述故事的方式,“当我去到不同文化的国家进行排练,和演员以及该国制作中的其他人员一同工作,我会探索在当地的文化环境下最好的向当地人表达这个故事的方法,怎样才能让观众们拥有最好的观剧体验,能最多地感受到这部作品想向他们传达的信息和思想。 ” 《变身怪医》目前在全球上演的各个语言版本都存在着很大的差异性,怎样把《变身怪医》从原版转变成中文版呈现给中国观众,将是接下来要完成的工作。“我们的目标不是去做一部外来文化的译制作品,更多的会去尝试把它做成一部更原生化、本土化的,贴近中国观众的音乐剧。 ”大卫·斯旺说。