“北京作家日”助力北京作家走向世界
作者:本报记者 邓立峰  来源:中国艺术报

  “我的短篇小说集《麦子》被翻译成罗马尼亚文,这让我感到兴奋。之前,我的小说被译为英文、法文、德文、日文、俄文等版本,翻译成罗马尼亚文还是第一次。虽然我看不懂罗马尼亚文,但能看着书的封面,我就非常高兴了。”说起自己的罗马尼亚文小说集,作家刘庆邦特别感谢了促成此次出版的北京市文联优秀文学作品翻译工程。

  由北京市文联主办,中国图书进出口(集团)有限公司、北京老舍文学院承办的2021 “北京作家日”开幕式暨北京市文联优秀文学作品翻译工程图书一期成果发布及二期项目签约仪式,近日以线上线下相结合的形式在京举办,一期成果率先发布了老舍《猫城记》土耳其文版、刘恒《狗日的粮食》西班牙文版、刘庆邦《麦子》罗马尼亚文版新书以及《北京文学》英文版(第一辑)。

  据悉,“北京作家日”是北京市文联为推动北京作家作品“走出去”,于2019年携手中图公司启动的品牌活动。活动围绕“北京文学,让世界看到;北京作家,与世界对话”的主题,通过加强与海外汉学家、海外出版社的交流合作,助力更多优秀的北京文学作品走向世界,包括“读·北京——北京作家朗读名篇名作”“阅·北京——20国汉学家分享北京故事”“译·北京——世界的北京文学”“访·北京——北京作家与汉学家代表体验北京”等内容。北京市文联优秀文学作品翻译工程就是“译·北京——世界的北京文学”中的重要组成部分。

  2020 “北京作家日”推出后,得到北京作家、海外汉学家和海外出版人的高度关注与积极参与,共促成了老舍、刘恒、刘庆邦等北京作家的9部作品输出到美国、法国、土耳其等8个国家。在一期成果发布之后,二期项目老舍《我这一辈子》阿拉伯文版、邱华栋《北京传》法文版、曹文轩《萤王》意大利文版、叶广芩《花猫三丫上房了》法文版、周大新《洛城花落》波兰文版、徐则臣《北京西郊故事集》阿拉伯文版、西渡《西渡诗集》俄文版、乔叶《她》意大利文版等10部作品正式签约。据悉,参与二期项目的外方出版社包括突尼斯东方知识出版公司、俄罗斯道统东方文学出版社、意大利深合微云出版社等10家公司。

  北京市文联党组书记、常务副主席陈宁表示,一系列成果的落地和平台的成功搭建,再次印证“北京作家日”顺应了各国人民走向世界、加强交流的强烈愿望;响应了中外作家、翻译家、汉学家加强交流互鉴的呼声;具备了助力京味儿文学和中国文化国际传播的独特价值。