话剧《李尔王》揭幕2019国家大剧院国际戏剧季
五国演员共同完成“铃木忠志式”话剧表达
作者:本报记者 吴华  来源:中国艺术报

  继话剧《特洛伊女人》 《酒神狄俄尼索斯》后,日本戏剧大师铃木忠志近日携利贺剧团再度亮相北京国家大剧院国际戏剧季,为观众呈现改编自莎士比亚经典著作的话剧《李尔王》 。

  话剧《李尔王》讲述了不明善恶的李尔王赶走了坦诚的小女儿,听信了另外两个女儿的花言巧语,将自己的王国分给了她们,而终被抛弃走上疯癫之路的故事。铃木忠志导演的《李尔王》 ,虽内容忠实原著,却将故事的发生地改在了一所医院,描述的是在医院里临近死亡的一个老人的回想和幻想。在孤独中只能等待死亡的老人,听着护士朗读《李尔王》 ,渐渐地把自己的境遇和李尔王的境遇联系起来。这部戏刻画了家庭的毁灭和老人精神的崩溃。

  “老龄化是现代社会的一个突出特征。在日本一些小城市居住的老人,他们的儿女都去了大城市工作,他们老了就被送入养老院,孤独老去、死去。 ”铃木忠志表示,他将创作聚焦于人口老龄化这一社会现状。

  此版话剧《李尔王》曾于2014年首次亮相国家大剧院的舞台,当时铃木忠志选用了来自中日韩三国的演员,剧中呈现的是中日韩三国语言,此次的演出则由中日韩美俄五国的演员在舞台上使用各自母语共同演绎。对此,铃木忠志这样表示,“如果不同国家的演员在舞台上说一种语言,这对一些非母语国家的演员并不公平,使用各自母语因为他们知道自己母语的优长之处,表达起来就更自如流畅。而且通过‘铃木演员训练法’训练后,虽然他们听不懂对方的语言,但是每个人对彼此在舞台上的台词内容都非常熟悉” 。作为一个由五国演员共同完成的戏剧作品,尽管舞台上演员说着各自的母语,但在表演上却十分默契。铃木忠志版《李尔王》所展现出的异质文化间的关系贴合于现实又形式新颖,不同文化直接以本来的面貌被并置在舞台上,而铃木训练法则为这些异质文化提供了一个共同的展示平台。

  与铃木忠志的其他作品一样,话剧《李尔王》有着明显的“铃木”烙印。剧中的每一位演员都展示着扎实的舞台功底和精湛的演技,并通过肢体语言展示出令人叹为观止的爆发力,充分呈现悲剧的无穷魅力,铿锵有力、掷地有声的台词更是令观众无限回味。

  “经过长期‘铃木演员训练法’训练,无论哪个国家的演员都可以参与演出,共同完成一部作品。 ”铃木忠志不希望观众对于自己的作品有“日式”风格的评价,它更喜欢“铃木忠志式” 。“我希望是从整个人类角度思考问题,摒弃一个国家的想法,去建立一个不同文化能够融合在一起的规则,共存的规则。 ”铃木忠志说。这与他倡导的“如何克服文化和国界的障碍求同存异,创作真正意义上世界性的戏剧”的思想相契合。

  《特洛伊女人》 《酒神狄俄尼索斯》 《大鼻子情圣——西哈诺》 《萨德夫人》 ……在创作实践中,铃木忠志不仅给自己的利贺剧团创作作品,也导演了诸多国际性的作品,如执导莫斯科艺术剧院《李尔王》 ,和戏剧奥林匹克、杜塞尔多夫大剧院联合创作《俄狄浦斯王》 ,为莫斯科塔干卡( TAGANKA )剧院导演《伊莱克特拉》等。

  “一个优秀的作品一定是超越民族的,判断一部作品的好坏,出发点不是考虑它是东方的还是西方的,而是看剧本本身能否引起自己的兴趣。 ”

  在铃木忠志看来,每一个民族都有自己优秀的传统文化,如何将自己拥有的文化变成全世界的财富,这才是一个艺术家的使命。“在我的作品中,我不会用一个国家的元素来统一一部戏,而是要用到多个国家的文化元素。 ”铃木忠志认为,做戏剧不能只强调一个国家的文化优秀之处,应该把全世界各个国家的文化、艺术长处拿过来进行碰撞,做出新的东西。